top of page
Buscar

Aprendiendo sobre la Intermediación Lingüística en las Zonas Fronterizas



Muchos de nuestros estudiantes de preparatoria de PUENTE ya conocen la intermediación lingüística mucho antes de conocer el término. Lo han visto en casa, en la escuela, en clínicas y en sus interacciones cotidianas en las zonas fronterizas. Para algunos, es algo que han hecho ellos mismos. Para otros, es algo que han visto hacer a sus hermanos, primos o amigos.


En esta lección, los estudiantes de PUENTE aprendieron cómo la intermediación lingüística se refiere a las formas rutinarias en que los jóvenes bilingües a menudo ayudan a las familias a comunicarse entre idiomas y cómo estos momentos requieren un uso cuidadoso del lenguaje, atención al significado y conocimiento del contexto. Los abordamos como prácticas comunes y compartidas que moldean el funcionamiento de las comunidades.


Los dibujos formaron parte de una actividad rápida (¡5 minutos o menos!) y reflejan cómo los estudiantes se relacionan emocional y socialmente con la intermediación lingüística: responsabilidad, cercanía, estrés, orgullo, incomodidad, cuidado. Estas imágenes son importantes porque visibilizan lo que a menudo pasa desapercibido: cómo las comunidades utilizan activamente el lenguaje para ser un puente entre las familias y las instituciones.


Aprender sobre prácticas lingüísticas cotidianas, como la intermediación lingüística, ayuda a los estudiantes a reconocer sus propias experiencias como fuentes significativas de conocimiento. También nos ayuda a comprender mejor cómo se usa el idioma colectivamente, no solo individualmente, para desenvolvernos en los sistemas escolares, la atención médica y la vida cotidiana en nuestras comunidades.


Cuando el español lleva más tiempo en nuestras comunidades que el inglés, animamos a nuestros estudiantes a reflexionar sobre por qué todavía existen tantas barreras para el acceso al idioma a nuestro alrededor… 🕵🏽‍♀️

 
 
 

Comentarios


bottom of page